Quote:
Originally Posted by Weezer
Just to be clear;
We down here in the south DO NOT have accents.
You folks north of the Mason Dixon have accents.
Bawston vs. Bahhston
|
Just to expound a little on Weezers post, up here in North LA, we talk much like our neighbors in TX, AR, and MS.
However, when you get south of I-10, the alphabet changes. 'Th" becomes "D".
This, That, and There.......become Dis, Dat, and Dere. The is Da.
Anything that should end in "ow" becomes "eaux" or "aux".
Here's more, to help you assimilate when you visit:
Années passées [a-nee pass-ay]
Years gone by.
Bayou [bi-yoo]
A slow moving stream.
Beaucoup (boh-KOO)
French for a lot.
Beignet [bin-yay]
A fried square French donut coated with powdered sugar.
Bon ami [bon ah-mee]
Good friend.
Boolye
Bright light used to blind prey while hunting.
Bourre’ [boo-ray]
A trick-taking gambling card game primarily played in Acadiana.
Buster
A crab that has recently shed its shell – a soft shell crab.
Ca c’est bon!
It’s GOOD!
Camp
A vacation home.
Catch me
“Get for me” or “Bring to me.”
chere (shaa, with an a as in cat)
French for dear: used by Cajuns, with their own distinctive pronunciation, as a term of endearment.
Come see
A verbal command, instructing or request asking someone to come near to “check this out.” A command to “come here.”
Crabbing
When Cajuns go crabbing, they try to lure a crab out of its mud hole with a piece of bacon or other bait tied to the end of a string.
Crawfish
“Mudbug” – Crustacean served boiled or fried.
Étouffée [ay too fay]
Smothered seafood, Cajun stew.
Fais Do-Do (fay doh-doh)
The French term literally means to “make sleep,” but in the Cajun culture, a fais do-do is a big party where dancing and festivities last long into the night. Babies sleep in a back room so their parents don’t have to leave early.
Fifolet [fee fo lay]
According to Cajun folklore, it is a bright light seen in swamp areas that is said to misdirect or disorient those who try to follow it as a perceived point of safety.
Gris-Gris
A spell using physical items, like a charm or talisman.
Gumbo
African word for okra, which is used as a thickening agent in a dark stew of seafood or meat, served over rice.
Jambalaya [jum-buh-ly-ah]
Well-seasoned mixture of rice, meat and vegetables cooked in one pot.
King Cake
Circular yeast cake decorated with purple, yellow and green sugars and containing a plastic baby (to represent baby Jesus) served throughout the Mardi Gras season. The person who gets the baby provides the next king cake.
Laissez les bon temps rouler! [lay-zay lay bon tom roo-lay]
Let the good times roll!
Lutin [loo-tan]
According to Cajun folklore, it is the spirit of a baby who died before it was baptized and engages in mischievous trick and pranks on the living.
Make a Grocery Bill
Go shopping.
Mardi Gras [mar-dee graw]
Fat Tuesday, the season that begins the twelfth night after Christmas and ends the day before Lent
Me
“Me” is often used as a secondary possessive to reinforce the primary possessive noun. E.g., “I’m gone to town, me” – meaning “I’m going to town.”
Nanny
Godmother.
Parish
A political division resembling counties in other states. Louisiana is the only state with parishes (dating back to Napoleon and a strong Catholic influence).
Pa-ran [pah-ran]
Godfather.
Pirogue [pee row]
A small, canoe-like boat.
Po po
The police.
Pshaw
“ain’t nuttin’ to it!”
Pope yaire
Butterfly shrimp nets.
Push/Pushing
The process of a shrimp boat navigating up and down a bayou or waterway with its nets dropped into the water.
Rougarou [roo-gah-roo]
According to Cajun legend, it is a creature that physically transforms from a man into a wolf or dog or even a bird.
Rougarouin’
Getting into trouble; causing trouble.
Roux [roo]
A classic Cajun concoction made by blending oil and flour and cooking them together. Used in Cajun Gumbo, stews, fricassees, etc.
Sauce piquante [saws pee-kaw(n)]
Tomato base; rich stew.
Skiff
Small boat for crabbing or shrimping.
Who dat?
Who is that? Who goes there?